Çeviri hizmetleri içinde oldukça fazla dil yer almasının yanında çokça da alan yer almaktadır. Sadece yazılı çeviri sadece bir kitabı çevirmekten ibaret değildir. Örneğin Yugoslavca çeviri yaptırmak istiyorsanız size hangi alanda çeviri yaptırmak istediğiniz sorulacaktır. Yazılı çeviri dediğinizde ise kitap çevirisi mi, akademik çevirimi, sağlık çevirisi mi gibi sorular yöneltilecektir. Bu soruların amacı size o uzmanlık alanında bir editörün atanacak olmasıdır. Yugoslavca çeviri hizmeti için seçilecek alan işin süresini ve ücretini de etkilemektedir. Bu nedenle bizimle iletişime geçtiğinizde sizden bütün bu bilgileri de talep etmekteyiz. Peki, hangi alanlarda çeviri yapmaktayız? Bu konuda detaylı bilgi aşağıda yer almaktadır.
Yugoslavca Çeviri Alanları
Çeviri yaptırılmak istenen hemen hemen bütün alanlarda hizmet veren bir firmayız. Bu alanları şöyle sıralayabiliriz:
- Yazılı çeviri
- Sözlü çeviri
- Lokalizasyon
- Masaüstü yayıncılık
- Makine Çevirisi
- Dublaj ve Altyazı
- Web site çevirisi
Bütün bu alanlar için Yugoslavca çeviri hizmetimiz bulunmaktadır. Ancak bu alanlar içinde yer alan yazılı çeviri de kendi içinde farklı alanlara ayrılmaktadır. Girişte bahsettiğimiz birkaç alan dışında birçok bilim dalı ve sosyal bilimler alanında da çeviri ihtiyacı bulunmaktadır. Bu nedenle ihtiyaç duyulan bütün alanlara özel bir çeviri sistemi geliştirdik. Gerektiğinde sözlük yardımı alarak ancak metin bütünlüğünü koruyarak profesyonel bir çeviri hizmeti sağlamaktayız. Dile son derece yetkin ve çevirdiği dilin kültürel öğelerini bozmadan tercüme yapan kadromuz hizmetinize hazırdır.
Yugoslavca Akademik Çeviri
Akademik çeviri hizmeti normal tercümeden farklı olarak daha derinlemesine dilbilgisi gerektirmektedir. Akademik terimlerin anlamları çok daha farklı olmaktadır. Bu nedenle bu terimleri bilmese de metin içindeki yerlerini tespit ederek sözlük yardımıyla öğrenebilecek bir ekibimiz bulunmaktadır. Önemli olan bütün metni anlayabilmek değil, hangi teknikle nasıl çeviri yapacağını bilmektir. Bu nedenle Yugoslavca çeviri yapacak olan görevli arkadaşımız son derece pratik ve yardımcı teknolojiyi de kullanmaktadır. Yapılan tercüme sonrasında gerekli kontroller de yapılarak anlam açısından kontrol gerçekleştirilmektedir. Ancak sonrasında şekil açısından yani yazım yanlışları ve imla açısından da bir kontrol gerçekleştirilmektedir. Tam anlamıyla emin olunduğunda akademik çeviri sahibine teslim edilmektedir.