İş Akışı

Nasıl Çalışıyoruz?

Proje yöneticilerimiz çeviri ihtiyaçlarınızı tam ve eksiksiz anlayıp sıfır hata politikamız çerçevesinde işinizin kabulünden teslimine kadar ki tüm süreçlerde yanınızda. Kalite odaklı tercüme hizmetlerimizle müşteri memnuniyetini en üst düzeyde tutabilmek için projenizi iş akışındaki her bir adımı tamamladıktan sonra teslim ediyoruz.

Tüm dillerde sunduğumuz tercüme hizmetlerinin her bir aşamasında projenizin hangi süreçlerden geçtiğini keşfedin!

Talep Oluşturma

Proje Yöneticilerimiz, çevirisi talep edilen dokümanları teslim alıp müşterilerimizi bilgilendirir.

Analiz ve Fiyat Teklifi

Proje Yöneticilerimiz, dosyaların analizini alarak müşterilerimize fiyat ve teslim tarihi konusunda bilgilendirme sunar.

Projenin başlaması

Proje yöneticilerimiz, müşterilerimizin onayını aldıktan sonra, dokümanların konusuna uygun çevirmen görevlendirmesi yaparak çeviri sürecini başlatır.

Çeviri

Konusunda uzman çevirmenlerimiz projenin çevirisine başlar. Soruları varsa müşteriye iletilmesi için Proje Yöneticileri ile iletişime geçer. İlk projeler için Terminoloji Sözlüğü oluşturur.

Edit

Editörlerimiz, çevirisi tamamlanan dokümanın okumasını yapar. Böylece gözden kaçan hatalar giderilir. Son kullanıcı için akıcılıkla ilgili sorunlar varsa düzeltilir.

Kalite Kontrol Aşaması

Çevirisi ve okuması tamamlanan dokümanlar, bilgisayar yazılımları kullanılarak Kalite Kontrol Uzmanlarımız tarafından kontrol edilir. Dokümanlardaki gözden kaçabilecek hatalar (yanlış numara, tutarsız çeviri, terim listesine uyum, tekrarlanan kelime hataları, hatta çift boşluk hataları gibi bir çok hata olasılığı) kontrol edilir, varsa düzeltilir.

DTP (Masaüstü Yayıncılık)

DTP ekibimiz, belgelerinizin formatını düzenleyerek baskıya ve/veya yayınlanmaya hazır hale getirir.

Teslim

Tüm bu süreçlerden sonra Proje Yöneticilerimiz Sıfır Hata Politikamız çerçevesinde son kontrolleri yaparak projeyi müşterilerimize teslim eder.